Supercar Lyrics for 「Sun Rider」by Supercar
「Sun Rider」by Supercar
Album: OOKeah!!
Translated By: Matt
Combined
JP
ダイヤル2008 待ってるその間
RŌ
DAIYARU 2008 matteru sono kan
EN
I dial 2008, waiting in the meantime
JP
ふたつドアすべりこんで うだつを上げるのさ。
RŌ
futatsu DOA suberikon de udatsu wo ageru no sa
EN
Two doors slide open, it raises my potential for success
JP
太陽手に取って うがってろサンライダー
RŌ
taiyou shu ni totte ugattero SAN RAIDAA
EN
Holding the sun by hand, I'm a piercing sun rider
JP
奪い合うハメになって ダーツを投げるのさ。
RŌ
ubiau hame ni natte DAATSU wo nageru no sa
EN
It becomes a struggling difficult situation, I cast my darts
JP
☆ダーツで占ってわきたつ笑いが
RŌ
DAATSU de uranatte wakitatsu warai ga
EN
The darts hitch on, I let out excited laughter
JP
フライトを名乗って ハイジャックくらいは
RŌ
FURAITO wo nanotte HAIJAKKU kurai wa
EN
Impersonating flight, about to hijack,
JP
フラッシュバック気取って I.J.S.U.N.R.I.D.E.R・・・
RŌ
FURASSHU BAKKU kidotte I.J.S.U.N.R.I.D.E.R
EN
I'm affected by a flash-back, I.J.S.U.N.R.I.D.E.R...
JP
ワンチャンス狙って、目指すスピリットの遠くへ
RŌ
WAN CHANSU neratte, mezasu SUPIRITTO no tooku he
EN
One chance to aim, a watchful spirit in the distance
JP
フラッシュバック、フェリーの上
RŌ
FURASSHU BAKKU, FERII no ue
EN
Flash-back, above the ferry
JP
うかれてるその間 かすかなメリットって ふかしてもめるのさ
RŌ
ukareteru sono kan kasuka na MERITTO tte fukashite momeru no sa
EN
Making merry in the meantime, a faint advantage, it behaves disagreeably
JP
太陽背に背負って あがいてろサンライダー
RŌ
taiyou se ni seotte agaitero SANNRAIDAA
EN
Carrying the weight of the sun on my back, a struggling sun rider
JP
またひとつすべりこんで うだつを上げるのさ。
RŌ
mata hitotsu suberikon de udatsu wo ageru no sa
EN
Another door slides open, it raises my potential for success
JP
ダイヤル2008 フラッシュバック S.U.N.R.I.D.E.R・・・
RŌ
DAIYARU 2008 FURASSHU BAKKU S.U.N.R.I.D.E.R
EN
I dial 2008, flash-back sun rider
JP
ふたつドアすべりこんで うだつを上げるのさ――1・・・2・・・3・・・4・・・5・・・
RŌ
futatsu DOA suberikon de udatsu wo ageru no sa-- 1...2...3...4...5...
EN
Two doors slide open, it raises my potential for success -- 1...2...3...4...5...
Kanji
ダイヤル2008 待ってるその間 ふたつドアすべりこんで うだつを上げるのさ。 太陽手に取って うがってろサンライダー 奪い合うハメになって ダーツを投げるのさ。 ☆ダーツで占ってわきたつ笑いが フライトを名乗って ハイジャックくらいは フラッシュバック気取って I.J.S.U.N.R.I.D.E.R・・・ ワンチャンス狙って、目指すスピリットの遠くへ フラッシュバック、フェリーの上 うかれてるその間 かすかなメリットって ふかしてもめるのさ 太陽背に背負って あがいてろサンライダー またひとつすべりこんで うだつを上げるのさ。 ダイヤル2008 フラッシュバック S.U.N.R.I.D.E.R・・・ ふたつドアすべりこんで うだつを上げるのさ――1・・・2・・・3・・・4・・・5・・・
Rōmaji
DAIYARU 2008 matteru sono kan futatsu DOA suberikon de udatsu wo ageru no sa taiyou shu ni totte ugattero SAN RAIDAA ubiau hame ni natte DAATSU wo nageru no sa DAATSU de uranatte wakitatsu warai ga FURAITO wo nanotte HAIJAKKU kurai wa FURASSHU BAKKU kidotte I.J.S.U.N.R.I.D.E.R WAN CHANSU neratte, mezasu SUPIRITTO no tooku he FURASSHU BAKKU, FERII no ue ukareteru sono kan kasuka na MERITTO tte fukashite momeru no sa taiyou se ni seotte agaitero SANNRAIDAA mata hitotsu suberikon de udatsu wo ageru no sa DAIYARU 2008 FURASSHU BAKKU S.U.N.R.I.D.E.R futatsu DOA suberikon de udatsu wo ageru no sa-- 1...2...3...4...5...
English
I dial 2008, waiting in the meantime Two doors slide open, it raises my potential for success Holding the sun by hand, I'm a piercing sun rider It becomes a struggling difficult situation, I cast my darts The darts hitch on, I let out excited laughter Impersonating flight, about to hijack, I'm affected by a flash-back, I.J.S.U.N.R.I.D.E.R... One chance to aim, a watchful spirit in the distance Flash-back, above the ferry Making merry in the meantime, a faint advantage, it behaves disagreeably Carrying the weight of the sun on my back, a struggling sun rider Another door slides open, it raises my potential for success I dial 2008, flash-back sun rider Two doors slide open, it raises my potential for success -- 1...2...3...4...5...
Translator's Notes
Wow, I struggled with this one. It's pretty vague. Maybe give it another two years.
Song Comments

Albums
-
3 Out Change
-
Jump Up
-
OOKeah!!
-
OOYeah!!
-
Futurama
-
Highvision
-
Answer
-
Cream Soda
-
Lucky
-
Planet
-
Drive
-
Sunday People
-
My Girl
-
Love Forever
-
Fairway
-
White Surf Style 5
-
Strobolights
-
Yumegiwa Last Boy
-
Aoharu Youth
-
Recreation
-
BGM
-
Last Scene
-
Wonder Word EP
-
16/50 1997-1999
-
A
-
B
-
RE: Supercar 1
-
RE: Supercar 2
-
Permafrost
Haha seriously some of these songs make me feel like I'm in Japanese 101 again.
I compared your translation with Google translation. interesting overall & metaphorical in a sense, fun to debunk. Thanks for your hard work. Look forward to it again in 2 years perhaps. :P